Comentarios en: ¿Es la expresión “aprender a aprender” una tautología? http://www.ceide-fsm.com/2013/04/es-la-expresion-aprender-a-aprender-una-tautologia/ Centro de Estudios sobre Innovación y Dinámicas Educativas - Fundación SM Mon, 16 Nov 2015 19:10:56 +0000 hourly 1 Por: Antonio Viudas Camarasa http://www.ceide-fsm.com/2013/04/es-la-expresion-aprender-a-aprender-una-tautologia/#comment-2178 Mon, 24 Jun 2013 19:16:30 +0000 http://www.ceide-fsm.com/?p=2020#comment-2178 La otra lengua oficial, además de la inglesa, que es el francés, no traiciona dice

Groupe d’experts de haut niveau: former les professeurs à l’enseignement

Traduzco:
Grupo de expertos de nivel superior; formar a los profesores para la enseñanza.
Traductor Oficial de la UE: “Enseñar a los profesores a enseñar”.

Evidentemente “former” no es enseñar, sino que es según Larouse online

“Éduquer quelqu’un, lui inculquer les principes, les habitudes, les connaissances qui développent ses aptitudes, son goût, etc. : Les voyages forment la jeunesse. Former des stagiaires à la gestion”.
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/former/34651

Former: “Formar” traducción literal, “capacitar” del traductor de Google, traducción objetiva, “enseñar a enseñar” traducción interesada de la UE.
Formar y capacitar en la enseñanza, no es lo mismo que “Enseñar a enseñar” por más que a letra de cantautor incipiente se asemeje. Enseñar a enseñar es una traducción traicionera.

]]>
Por: Antonio Viudas Camarasa http://www.ceide-fsm.com/2013/04/es-la-expresion-aprender-a-aprender-una-tautologia/#comment-2177 Mon, 24 Jun 2013 18:45:51 +0000 http://www.ceide-fsm.com/?p=2020#comment-2177 ENSEÑAR A ENSEÑAR. UNA MALA TRADUCCIÓN
Querido profesor Marina:
Mis siete alumnos como grupo han conseguido una nota global de 8,35. Estoy contento y satisfecho porque además de aprender me han comunicado que les “he enseñado”.

Pero estoy alarmado, ahora con los traductores europeos, militantes de la nueva pedagogía para España: nos traicionan con sus traducciones, precisamente cuando la Real Academia de la Lengua Española acoge a un nuevo académico electo, de profesión TRADUCTOR.

Pongo esta primicia del 18 de junio de 2013.
Ahora el traductor español pone de moda “Enseñar a enseñar”, es el traductor, no los militantes de la nueva pedagogía, que quieren dejar la carrera profesional del profesor universitario reducida a enseñar, sin investigar, es decir, a técnicas de enseñanza y no basada en contenidos de enseñanza y en la investigación.

CITA LITERAL
[EU high level group: train the professors to teach
Texto en inglés
“The group, which was set up by Commission Vassiliou last September, has consulted widely with stakeholders as part of its work. […] said the Commissioner. “I very much welcome the proposal “ that all teachers in higher education should be taught how to teach”.”
http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-554_en.htm
“…that all teachers in higher education should be taught how to teach”

Grupo de alto nivel de la UE: enseñar a los profesores a enseñar
Texto en español
El grupo, que fue creado por la Comisaria Vassiliou el pasado mes de septiembre, ha mantenido numerosas consultas con las partes interesadas como parte de su trabajo[…] ha afirmado la Comisaria. «Me complace enormemente la propuesta de enseñar a enseñar a todo el personal docente de la educación superior».
http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-554_es.htm
“… la propuesta de enseñar a enseñar a todo el personal docente de la educación superior…”]

Ruego a los titulados y profesores de lengua inglesa que me ilustren sobre si esta traducción traiciona o no al original, que debe ser inglés o tal vez no lo sea. Desde luego la enseñanza superior no es lo mismo que la enseñanza alta o de nivel alto, sino enseñanza de nivel superior.

No es de extrañar que la competencia en lengua materna se tradujera por competencia lingüística a secas. Espero que el nuevo académico ayude a que los productos intelectuales de la Unión Europea lleguen a España bien traducidos, porque las consecuencias de una mala traducción las estamos pagando muy caras los docentes de las Españas.

De nuevo por una mala traducción podremos volver a empezar y debatir “¿Es la expresión ENSEÑAR A ENSEÑAR una tautología?”, víctimas de una mala traducción. Por cierto el grupo de Nivel Superior, creo que titula “capacitar a los profesores para enseñar” esto es lo que me da el traductor de Google, gratuito, de la frase “train the professors to teach”.

Habrá que capacitar a los traductores oficiales de la Unión Europea para que no traicionen a los ciudadanos españoles con sus traducciones erróneas, cuando no interesadas. ¿Son militantes de las nuevas pedagogías los traductores oficiales, son máquinas amaestradas con una base de datos deficiente?

Espero que esta reflexión haga que alguien más experto en este asunto nos lo explique con claridad.
Antonio Viudas Camarasa, Universidad de Extremadura.

]]>
Por: Laura Gallardo Corchero http://www.ceide-fsm.com/2013/04/es-la-expresion-aprender-a-aprender-una-tautologia/#comment-2078 Tue, 18 Jun 2013 16:03:24 +0000 http://www.ceide-fsm.com/?p=2020#comment-2078 Buenas tardes a todos y a todas, querido amigo José Antonio Marina, le comunico que ya tenemos en nuestro poder sus libros, el otro día 14 de junio fuimos tres miembros del grupo de la Universidad de Extremadura a coger sus libros. Yo tengo en mi poder uno de ellos titulado “El bucle prodigioso”.
Estamos leyéndolos y tratándolos poco a poco ya que aún tenemos exámenes, como somos siete miembros vamos a ir pasándonos los libros unos a otros.
Comienzo leyendo el prólogo que se llama prólogo corto, por qué este libro debería titularse “Anatomía del elefante”.
Sigo leyendo los siguientes capítulos que tratan sobre la teoría del conocimiento. Según vayamos leyendo sus libros le daremos nuestras opiniones.

Un cordial saludo, Laura Gallardo.
Grupo de trabajo de la Universidad de Extremadura. 5º de Filología Hispánica.

]]>
Por: Antonio Viudas Camarasa http://www.ceide-fsm.com/2013/04/es-la-expresion-aprender-a-aprender-una-tautologia/#comment-2052 Sun, 16 Jun 2013 19:23:39 +0000 http://www.ceide-fsm.com/?p=2020#comment-2052 Querido profesor Marina:
Mis alumnos gracias a usted y al profesor Moradiellos, que les han estimulado, han aprendido a pensar, a razonar y exponer en público sus ideas y opiniones.

Durante el semestre han desarrollado las competencias europeas, incluida la de aprender. Todos ellos son unos expertos en la competencia digital y con mucho sacrificio han aprendido a trabajar en equipo, algo tremendamente difícil en la sociedad en la que están inmersos.

La primera competencia europea del uso de la lengua materna la dominan tanto por escrito como oralmente.

La novena competencia que usted promociona, la filosófica, la han descubierto gracias a su colaboración por la acogida en su foro.

Por cierto, tres alumnos todavía en período de exámenes hasta el 15 de julio, ya se han llevado prestados de la Biblioteca Central sus libros, que se irán pasando por todo el equipo. Están animados a cumplir su promesa de darle su opinión en este hilo. Creo que hasta el mes de octubre irán poniendo sus opiniones.

Mi relación laboral con ellos termina tan pronto presente las actas, puesto que han superado la asignatura con excelentes calificaciones y ellos mismos han razonado por escrito la calificación que se merecen a la que me he visto obligado, en algunos casos, a subir su puntuación.

Para su satisfacción, puesto que le han tenido en cuenta en la preparación de los trabajos sobre Elio Antonio de Nebrija, y para los seguidores de este foro, pongo a continuación la exposición oral, con juicio crítico que cada uno de ellos ha realizado. En estos hipervínculos, si tiene tiempo, puede verlos y escucharlos.

Felipe Domínguez Cano

http://www.youtube.com/watch?v=Enmozx6_Rhg&feature=youtube_gdata_player

Elías Barriga Talavera

http://www.youtube.com/watch?v=iSgnH3Hs8dY&feature=youtube_gdata_player

Laura Gallardo Corchero

http://www.youtube.com/watch?v=AWP-Wgzrbww&feature=youtube_gdata_player

Ana Ozores

https://www.youtube.com/watch?v=yBZALEFySEU&feature=youtube_gdata_player

Yohana Sierra

http://www.youtube.com/watch?v=_8bexMBx1Bg&feature=youtube_gdata_player

María José Bravo

http://www.youtube.com/watch?v=gDsrGCMs4yU&feature=youtube_gdata_player

Concha Bermejo Rey

http://www.youtube.com/watch?v=IBNQLHuxq_A&feature=youtube_gdata_player

Un saludo para todos y buen verano con la esperanza de que el otoño próximo iniciemos un curso tan fructifero en experiencias innovadoras como el que hemos tenido mis alumnos y yo.

El equipo de trabajo de la Universidad de Extremadura, que he dirigido, ha contribuido, aportando sus conocimientos filológicos, a aclarar los términos de la expresión “Aprender a aprender”.

Lo importante en el futuro es conseguir unos ciudadanos europeos “aprendidos” y a la vez “enseñados”, aunque para ello se tengan que perfeccionar y modificar numerosas leyes educativas que a veces los oprimen y no les permiten desarrollar su personalidad como hombres libres.

Antonio Viudas Camarasa, Universidad de Extremadura

]]>
Por: Antonio G. R. http://www.ceide-fsm.com/2013/04/es-la-expresion-aprender-a-aprender-una-tautologia/#comment-1736 Sun, 26 May 2013 13:05:08 +0000 http://www.ceide-fsm.com/?p=2020#comment-1736 Hola a todos,

he leído sólo una parte de lo escrito sobre el tema de la entrada. Pido disculpas por si repito argumentos u opiniones ya expresados. El gran lingüista Fernando Lázaro Carreter los consideraba a los pedagogos una turba. Comparto en gran medida la aprensión del maestro por los pedagogos. No del todo, porque creo que no toda pedagogía es ni ha de ser mala. Estoy firmemente en contra, eso sí, del “pedagogismo”. La expresión “aprender a aprender” no es muy afortunada. Ya de entrada parece implicar un contradicción y una regresión al infinito. Se desharía el entuerto conceptual, creo, si todos supiésemos que tal frase viene a significar algo así como “tomar consciencia de los mecanismos y estrategias, más o menos inconscientes, del acto de aprender”. Quizá se podrá resumir en “conocimiento del acto cognitivo”.

Ahora bien, el mayor problema que yo veo en esa frase no es tanto ella misma como el hecho de con qué intención se dice. Y los que conocemos algo de la pedagogía de la progresía sabemos que en ella hay gato encerrado. El pedagogo (y he aquí el gato) posmoderno es relativista y subjetivista, de modo que considera superfluos, mudables, contingentes y opinables los contenidos académicos. En consecuencia, también consideran prescindibles a los maestros. En efecto, si no hay conocimientos objetivos, ¿para qué necesitamos maestros? ¿Qué hacer entonces? Bien, pues enseñar al alumno a que aprenda cómo aprender, prescindiendo, así, de libros y maestros. Serán, por tanto, libres de presuntos saberes inmutables y de jerarcas que les imponga su particular y dogmática visión del mundo (los maestros). Puesto que todo es, según el pedagogo posmoderno, mudable y cambiante, lo que precisamos es que nuestros jóvenes aprendan a vérselas con la continua novedad de un mundo siempre cambiante y móvil; y que sean ellos mismos quienes “construyan” su propio conocimiento, su propia “verdad”. Necesitan los jóvenes, digámoslo así, una llave maestra para enfrentarse a cualquier cosa. El pedagogo posmoderno esgrime la frase “aprender a aprender” como si una varita mágica se tratase. Una vez que el chico aprende a aprender, tanto dará que se halle ante un problema de historia como de matemáticas: su comprensión del problema estará garantizada.

Pero todo esto es falso, peligrosamente falso. Los pedagogos no pueden enseñar historia o matemáticas porque no las saben; ni siquiera en el improbable caso de que conocieran al dedillo en qué consiste conocer. Es, por tanto, la historia que hay detrás de la frase “aprender a aprender” y otras lo que, en definitiva, nos pone a algunos en guardia. Y creo que con razón: la pedagogía progre está detrás del fiasco escolar que hoy padecemos.

Saludos.

]]>
Por: jose antonio marina http://www.ceide-fsm.com/2013/04/es-la-expresion-aprender-a-aprender-una-tautologia/#comment-1703 Thu, 23 May 2013 14:59:13 +0000 http://www.ceide-fsm.com/?p=2020#comment-1703 Queridos filólogos: gracias por vuestras gracias. Me interesa mucho que leíais esos libros porque plantean tres problemas esenciales para una concepción amplia de la filología:
1.- El lenguaje como componente estructural de la inteligencia humana (El bucle prodigioso)
2.- La necesidad de elaborar una “teoría autónoma del lenguaje” , una linguistica estructural,por ejemplo. Una Pragmática del lenguaje y una teoría del “sujeto hablante”. (La selva del lenguaje)
3.- Estudiar el lenguaje como “sabiduría sedimentada” (Diccionario de los sentimientos).
Un saludo y ¡éxito en los exámenes!

]]>
Por: Yohana María Sierra http://www.ceide-fsm.com/2013/04/es-la-expresion-aprender-a-aprender-una-tautologia/#comment-1693 Wed, 22 May 2013 16:02:13 +0000 http://www.ceide-fsm.com/?p=2020#comment-1693 Buenas tardes a todos los lectores de este foro.

Esta tarde quería participar, brevemente ya que estoy muy ajetreada con los exámenes de fin de carrera, en este foro para AGRADECER a José Antonio Marina por los libros que nos ha regalado y que ya tenemos en nuestra Biblioteca Central de la Universidad de Extremadura, Cáceres.

Espero poder disfrutar de las lecturas que nos ha ofrecido Marina cuando supere los últimos exámenes de Filología Hispánica.

Un saludo a todos y espero que la participación siga siendo tan importante como hasta el momento.

]]>
Por: Mª José Bravo http://www.ceide-fsm.com/2013/04/es-la-expresion-aprender-a-aprender-una-tautologia/#comment-1692 Wed, 22 May 2013 16:02:08 +0000 http://www.ceide-fsm.com/?p=2020#comment-1692 Buenas tardes a todos los colaboradores del foro, en especial al profesor Moradiellos, Marina y Antonio Viudas Camarasa.
Quiero agradecer al profesor José Antonio Marina el gran detalle que ha tenido en mandarnos a la Biblioteca central de la Universidad de Extremadura los tres ejemplares de sus obras. Quiero confesar que tengo muchísimas ganas de leer los ejemplares y poder trabajar con ellos, pero a día de hoy los exámenes y trabajos finales me ocupan todo el tiempo.

También decir, que el profesor Antonio Viudas Camarasa ha montado un fabuloso vídeo en el que aparece los libros que el profesor Marina nos mandado. Espero que tengáis un hueco en vuestras agendas y podáis verlo.

Saludos cordiales.

Mª José Bravo. Universidad de Extremadura.

]]>
Por: Felipe Domínguez http://www.ceide-fsm.com/2013/04/es-la-expresion-aprender-a-aprender-una-tautologia/#comment-1691 Wed, 22 May 2013 16:01:51 +0000 http://www.ceide-fsm.com/?p=2020#comment-1691 Estimado Profesor Antonio Viudas,

Gracias por el vídeo y su excelente música, que refleja perfectamente nuestro florecer intelectual en esta enrarecida Primavera.

Gracias también al Profesor Marina por las dedicatorias de los libros, que nos animan más aún a elegir uno y comenzar su lectura. Y así será en cuanto el tiempo nos sea propicio, tal y como ya hemos anunciado.

Hoy algunos hemos dado un paso más algunos alumnos al aprobar una de sus asignaturas (Literatura del Siglo XX). Precisamente en ese siglo encontramos a autores como Juan Ramón Jiménez o Manolito Altolaguirre, que trabajaron tanto para encontrar los ‘nombres exactos de las cosas’, que siempre están en evolución y son cambiantes, nunca estáticas. Justo lo que hacemos en este foro: buscar una expresión más apropiada que ”aprender a aprender”, siempre tratando de ir hacia delante.

Sigamos entonces por ese camino que hemos tomado con este debate tan enriquecedor.

Felipe Domínguez, alumno de la Universidad de Extremadura y filólogo en potencia.

]]>
Por: concha bermejo rey http://www.ceide-fsm.com/2013/04/es-la-expresion-aprender-a-aprender-una-tautologia/#comment-1690 Wed, 22 May 2013 15:59:39 +0000 http://www.ceide-fsm.com/?p=2020#comment-1690 ¡buenas tardes! hace mucho que no escribo en el blog, aunque os sigo leyendo. Mi ausencia es debida a la larga tarea que tengo en estos momentos, terminando la carrera o eso espero.
Ya expuesta mi finalidad, me despedido. En cuanto, me desestrese un poco, os escribo.
Un saludo.

]]>